4images Modifications / Modifikationen > Language Packs

[Language] Polish language files

<< < (5/5)

Marek:

--- Quote from: kai on May 07, 2008, 04:51:07 PM ---Perhaps there's someone who can update the language files?
--- End quote ---

How can one quickly update the language files?

wflorian:
Anybody having an updated language file for polish?!

I am really urgently looking for a an updated polish language pack - I am willing to pay!!!

The attached version from Kai seems to have problems - I am getting strange signs:

$lang['invalid_file_size'] = "Z³a objêto¶æ zdjêcia";

Z³a?! Seems not normal.

Any idea anyboby?!

kraizer:

--- Quote from: Marek on November 11, 2010, 09:14:34 AM ---How can one quickly update the language files?

--- End quote ---

Can anyone help?

Alfi:
Nie wiem czy pomogę, ale korzystam z poniższej wersji językowej i nie mam problemów. Korzystałam z niej z wersja 1.7.6 4images and update do 1.7.11 nic nie zmienił.

I don't know whether I will help you but I'm attaching polish language pack which I'm using with 4images template. I have no problems with Polish additional characters. I'm applying it from the version 1.7.6. Now I have version 1.7.11 of 4images and everything is ok.

nikt:
W oryginalnej paczce z plikami do instalacji 4images w wersji 1.7.x oraz 1.8 nikt nie znajdzie tłumaczenia na język polski z tego względu, że wydawca nie umieścił go tam. Jest to spowodowane brakiem wsparcia dla języka polskiego przez wydawcę i jeśli ktoś chce, aby system działał w języku, który nie posiada tłumaczenia musi niestety go przetłumaczyć sobie sam. Najprościej skopiować pliki z folderu lang/english potem utworzyć folder w katalogu "lang" o nazwie: "polish" a następnie umieścić tam skopiowane pliki. Nie zmieniając ich nazw wyedytuj każdy plik tłumacząc treść zmiennych z języka angielskiego na polski. Nie używaj translatora google, ponieważ po uruchomieniu pakietu językowego system może nie działać lub wyświetlać wiele denerwujących błędów. Jeśli tłumaczysz język edytując pliki oryginalne może to spowodować utworzenie klucza ochrony w przepływie filtracji tłumaczenia i wyświetlać w niektórych miejscach w systemie literki "t" z kreską. Aby usunąć ten błąd ustaw prawidłowe kodowanie, zwykle Latin-iso-polish, utf-8, iso-8859-2 lub dla bardziej zaawansowanych ENSIS.

Można pobrać tłumaczenie na język polski napisane przez Pawła Szybiaka:
http://www.4homepages.de/forum/index.php?action=dlattach;topic=1639.0;attach=7247

Niestety przetłumaczone pliki są w technologii UNICODE i mogą być niepoprawnie odczytywane. Pliki mogą wyświetlać klucz ochrony, są nieczytelne i nie przejrzyste. Znaki diakrytyczne języka polskiego mogą być źle interpretowane.

Navigation

[0] Message Index

[*] Previous page

Go to full version